Selon le Pr Massamba Guèye, le recule du français au Sénégal est dû en partie par de grandes éditions en langue Walof dans toutes les stations de radio. «Aujourd’hui, même une autorité, après une interview en français, est obligée de faire automatiquement la version wolof», fait-il remarquer.
S’agissant de la présence du wolof même dans les bureaux, le Pr Massamba Guèye est que « c’est pour montrer qu’on n’est pas en rupture de ban avec sa société. Surtout que le symbole du français pur est parti avec Senghor». Il ajoute dans la foulée, pour explique que «le code référentiel wolof n’existe pas forcément en français».
Pour le Pr Guèye, «le drame est que celui qui ne maitrise pas sa langue maternelle aura du mal à maitriser le français».
C’est ainsi qu’il prône des mesures courageuses pour redonner à la langue française sa vraie place tout en évitant un conflit linguistique : français – wolof.
Ferloo
S’agissant de la présence du wolof même dans les bureaux, le Pr Massamba Guèye est que « c’est pour montrer qu’on n’est pas en rupture de ban avec sa société. Surtout que le symbole du français pur est parti avec Senghor». Il ajoute dans la foulée, pour explique que «le code référentiel wolof n’existe pas forcément en français».
Pour le Pr Guèye, «le drame est que celui qui ne maitrise pas sa langue maternelle aura du mal à maitriser le français».
C’est ainsi qu’il prône des mesures courageuses pour redonner à la langue française sa vraie place tout en évitant un conflit linguistique : français – wolof.
Ferloo